世界上第一架直升飞机
于法国时尚百年展
记得当年,年轻的时候,20出头那会吧,我能记住100个人的电话号码。
不是特意记的,只是工作需要联系的人有100个那么多。把每个人的电话都
记在通讯录上。
因为那个纸的通讯录只能放100个人,当然没放满,可是几乎,差不多就是100个。
加上某人可能有俩电话,有人可能还有呼机。
当时的同事都很惊讶。
那会还记得自己半年前写的程序的label字符串。那会写ASM,label是必需的。
而且由于编译器的缘故,label必须写7个字符以内,所以每个人起的label名字都稀奇古怪。
一个project要有几十甚至上百个Label。
而我,区区在下,能记住半年前自己程序的label,当时可是让同事张大了嘴巴。
现在不行了。电话号码我只能记住不到10个。仔细想想,说10个是不是有点吹牛了?
自己的手机,媳妇的手机,家里的固定电话,父母家里的固定电话,岳母家的固定电话,
媳妇单位的电话……,好像其他的都不记得,天哪!才6个!!!我连自己单位的电话
都不记得,5555555555
自己写的程序基本上也不记得了。还好,自己写的比较规矩,虽说看起来象别人的程序,
但是还是能看明白的。
数月前,出于工作的需要,写了一些shell script。
因为从来没有写过shell,还下载了一本电子书。
后来涅,因为硬盘空间紧张,把电子书都删掉了,
包括那本shell的。
结果,今天又要写一点script。
发现,自己其实已经忘的干干净净咧。
找电子书,没有咧。有的也down不下来咧。
只好抄自己以前写的程序。
Why India is struggling with localized language computing (NewsForge)
(Posted Aug 17, 2004 20:02 UTC (Tue) by khim) (Post reply)
“Continuous innovation and improvement!” is good idea but on practice… instead of changes to make programs smarter people just accept computer speak broken english. I can not speak for Indians but here are sample from Russian.
It’s in fact a long story about why not a single one non-native program have correct translation for simple two words phrase “N file(s)”.
Yes, i18n rules dictate separate translation for N == 1 and N > 1.
But does it help much with Russian?
Not at all! Why the hell not?
Well… Here is correct tranlations:
* N = 1: “1 fajl”
* N = 2: “2 fajla”
* N = 5: “5 fajlov”
* N = 10: “10 fajlov”
* N = 11: “11 fajlov”
* N = 12: “12 fajlov”
* N = 21: “21 fajl”
* N = 22: “22 fajla”
* N = 123: “123 fajla”
Now… Can you see the problem ? We have three variants of the same word and it’s not just one for N == 1, other for N == 2,3,4 and still other for N >= 5… I’ve yet to see i18n package where this problem has solution (few Russian programs where I’ve seen correct language – mostly from banking area – use hardcoded algorythms suitable only for Russian).
I’m pretty sure there other similar problems but this is thing I’ve biten the most. Translation of “New->Folder” as “Novy->Papka” is just curious (correct translation is “Novaya->Papka” while “Novy->Papka” is in fact correct russian phrase – it just means “New->Dad”). There are a lot of such problems with other languages, I’m sure…
只好换了。8Mcache的WD 80G,速度明显快的多
这样本来一直想想就头疼的重装系统也不得不做了。
装上了FC2,我的滚轮鼠标还认不对,气愤!
咱们的计数器选的图不是咱们自己做的
所以谁喜欢什么图,必须把图给我才行
gif格式从0到9共10幅图
怎么找图? 大伙可以通过google查“计数器”
把有图的那个网址给我也行
剩下的事我来办
BTW,最好是10幅分开的图,要不我就拿gimp瞎弄了